පුලිස්ටර් සම්මාන ලාභි කෘති හතක සිංහල පරිවර්තනයන් හතක්

අපි මීට කලිනුත් විදේශීය රටවල පවත්වන එක එක විදියේ සම්මානයන් වලට හිමිකම් කියපු ඔබ අනිවාර්යයෙන්ම කියවිය යුතුම කෘතින් ගනනාවක් ගැනම කතාකලා. අද අපි කතා කරන්න හිතුවේ පුලිස්ටර් සම්මානයෙන් පිදුම් ලබපු කෘති හතක සිංහල පරිවර්තනය න් ගැන.

01. සුළඟේ ගිය දිවිය

සුළඟේ ගිය දිවිය එහෙම නැත්නම් Gone with the wind කියන්නේ ලෝකය පුරාම අතිශය ජනප්‍රිය වුනු නවකතා වලින් ඉහලින්ම තියෙන නවකතාව ක්. මේ පොත නිකුත් වුනු කාලයේ මේ පොත අලෙවි වාර්තා වලින් දෙවනි වෙලා තියෙන්නේ ශුද්ධවූ බයිබලයට විතරයි ලු. ඉතින් ඒ තරම් ජනප්‍රිය වුනු විශිෂ්ට කෘතියක්. ඒ වගේමයි මේ ඇසුරින් නිර්මාණය කෙරුණු චිත්‍රපටයත් ලෝකයේම අවධානය ලක් වුනු සම්මානලාභි විශිෂ්ට සිනමාකෘතියක් . ඉතින් මාග්‍රට් මිචෙල් විසින් රචනා කරපු ඇගේ එකම නවකතාව සිංහල භාෂාවට පරිවර්තනය කරන්නේ ජයන්ති සමරසේකර මහත්මිය විසින්.

02. සුදු කලු

සුදු කලු එහෙම නැත්නම් To Kill a Mockingbird කියන්නෙත් ගොඩක් ජනප්‍රිය වුනු වගේම වාරණයට පවා ලක්වුනු කෘතියක්. ඒකට හේතුව වෙන්න ඇත්තේ කුඩා දියණියකගෙ චරිතය අනුසාරයෙන් ඒකාලයේ ඇමරිකානු සමාජය විවේචනය කරපු එක වෙන්නැති. ඒ නිසාම ගොඩක් ජනප්‍රිය වුනු කෘතියක්. හාපර් ලී රචනා කරපු මේ කෘතිය චිත්‍රපටයකටත් පාදක වුනා. ඒ වගේමයි මෙහි දෙවනි කෘතිය Go Set a Watchman කෘතිය සිංහලයට නගපු චිත්‍රා අයි පෙරේර මහත්මිය විසින්ම සකිසඳ නමින් පරිවර්තනය කරලා තියෙනවා.

03. මහල්ලා සහ මුහුද

මේ කෘතිය හරිම කෙටි පිටු ගනනකින් සපිරි කෘතියක් වුනත් මේ කෘතිය ලෝකයෙන් ලබාගත්තු ආකර්ශනය නම් සුලුපටු නැහැ. අර්නස්ට් හෙමිංවේ රචනා කරපු මේ කෘතිය හරහා සන්තියාගෝ නම් මහල්ලෙක් සතු වුනු ඒ අපරිමිත ධෛර්යය, නොපසුබස්නා උත්සහය වගේ දේවල් ඔහු අපූරුවට නිරූපණය කරලා තියෙනවා.

04. බිලවුඩ්

බිලවුඩ් කියන්නේ මායායථාර්ථවාදය වගේම යථාර්ථය මේ ඔක්කොම මික්ස් වෙච්චි හරිම වෙනස් විදියක පොතක් කියලා අපිට කියන්න පුලුවන්. ලෝකයේ අතිශය ජනප්‍රිය වෙච්චි නොබෙල් ත්‍යාගය පවා දිනු කතුවරියක් වන ටෝනි මොරිසන් තමයි මේ කෘතිය රචනා කරන්නේ. ඉතින් හරිම සංවේදි කෘතියක් විදියට ලෝකයේ ම අවධානය ට යොමු වූ කෘතිය ක්. මේ කෘතිය සිංහලට නගන්නේ අපේ රටේ අතිශයින්ම ජනප්‍රිය නවකතා කටුවෙක් වන පී බී ජයසේකර කතුවරයා විසින්.

05. දම් පාට කතාව

The Color Purple කෘතිය නොකියුවා වුනත් ස්පිල්බර්ජන් නිර්මාණය කරපු ඒ සිනමාපටය නම් ඔයාලා අනිවාර්යයෙන්ම බලලා ඇති කියලා හිතනවා. කලු ජාතික කාන්තාවක් ජීවිතය යේ මුහුන දෙන අරගලයන්, නිවසේ ප්‍රශ්න, ඇගේ වෙනස්ම ආදරයන් හරිම සංවේදි අයුරින් මේ කෘතිය පුරාවටම අන්තර්ගත වෙලා තියෙනවා . ඒ වගේම මේ කෘතිය වාරණයටත් ලක් වෙලා තියෙනවා. ඇලිස් වෝකර් රචනා කරපු මේ කෘතිය පරිවර්තනය කරන්නේ අමාලි බොරළුගොඩ කියන අතිශය දක්ෂ පරිවරතිකාව විසින්.

06. සාර භූමි

සරුබිම එහෙම නැත්නම් සාර භූමි කියන්නේ පර්ල් එස් බක් කියන විශිෂ්ට නොබෙල ත්‍යාගලාභී කතුවරියගේ The Good Earth කියන කෘතියේ සිංහල පරිවර්තනයයි. ඉතින් මේ කෘතිය අපේ රටේ ලබාගත් ජනප්‍රියත්වය නම් අමුතුවෙන් හඳුන්වා දෙන්න අවශ්‍ය වෙන්නෙත් නැ. ඒ තරම්ම ජනප්‍රිය වුනු කෘතියක්. ඒ වගේම වාං ලුන් ගේ දෙවනි පරපුර ඇසුරු කරන් පර්ල් එස් බක් මෙහි දෙවනි කොටසත් රචනා කල එය සරුබිමේ පුත්තු නමින් සිංහල ට පරිවර්තනය වුනා. ඒ වගේම යි එහි තුන්වන කොටස සරුබිමේ පෙරලිය ඔස්සේ ඔවුන්ගේ ගොවිතැන ට එල්ල වන බටහිර තර්ජනය ගැන රසවත් ව ලියවුනා.

07. වෛරයේ මිදි ඵල

ජෝන් ස්ටෙයින්බෙක් රචනා කරපු Grapes of Wrath කියන මෙම කෘතිය විසිවන සියවසේ ලොව පුරා රචිත විශිෂ්ටතම සාහිත්‍ය කෘති සියය අතරින් එකක් විදියට ත් හඳුන්වා දෙනවා. ඒ වගේමයි 1962 වසරේ ස්ටෙයින්බෙක්ට නොබෙල් සම්මානය ලබන්න ලොකුම හේතුව විදියටත් මේ කෘතිය හඳුන්වන්න පුලුවන්.
ඇමරිකා එක්සත් ජනපදය මුහුණ දුන් දරැණුතම මානව ඛේදවාචකයක් පදනම් කරගෙන තමයි මේ නිර්මාණය රචනා වෙන්නේ.

ඉතින් මීට අමතරව වැඩිය කතා බහට ලක් නොවිච්චි හැබැයි අනිවාර්යයෙන්ම කියවිය යුතුමැයි කියල හිතෙන ඔයාලා කියවපු පුලිස්ටර් සම්මානයෙන් පිදුම් ලබපු කෘති ගෑනත් අනිවාර්යයෙන්ම අපිට කියන්න.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *