අද අපි කතා කරන්නේ ලෝකයක් වසඟ කරගත්ත, ලෝකයක අතිශය ජනාදරයට පත් වුණු විශිෂ්ට කතුවරියකගෙ කෘතීන් වල සිංහල පරිවර්තනයන් කිහිපයක් ගැන. ඉතින් ඒ විශිෂ්ට කතුවරිය වෙන කවුරුත් නෙමෙයි, අභිරහස් කතා වල රැජිණ, එහෙමත් නැත්නම් අගතා ක්රිස්ටි…
1. සොල්දාදුවාගේ දූපත
ජනප්රිය ටෙලි කතා මාලාවන් සහ චිත්රපට රැසකට පාදක වුණු කෘතියක් තමයි මේ අගතා ක්රිස්ටි ගේ “And Then There Were None” නම් අභිරහස් කතාවක් සහිත නවකතාව. මෙය චන්න බණ්ඩාර විජේකෝන් විසින් “සොල්දාදුවාගේ දූපත” නමින් සිංහලට පරිවර්තනය කරනු ලැබුවා. අභිරහස් අමුත්තෙක්ගේ ආරාධනාවකට අනුව පාළු දූපතක පිහිටි මන්දිරයක් වෙත යන පුද්ගලයන් දස දෙනෙකුට මුහුණ දෙන්නට වෙන භයානක අත්දැකීම් මාලාවක් වටායි මේ අපූරු කතාව ගෙතෙන්නේ. අවසානය දක්වා ඔබව කුතුහලයෙන් පුරවන්න සමත් කතාවක් මෙය.
2. මකුළු දැල
“Spiders Web” නම් මේ කතාව අගතා ක්රිස්ටි විසින් ලියා තිබෙන්නේ වේදිකා නාට්ය පිටපතක් හැටියටයි. එම නාට්යය අතිශය ජනප්රියතාවයක් හිමි කර ගන්න සමත් වෙනවා. පසුව තමයි මෙය නවකතාවක් විදියට එලිදැක්වෙන්නේ. ඒ වගේම 1960 වසරේදී මේ නිර්මාණය අනුසාරයෙන් සිනමාපටයකුත් මේ නමින්ම නිර්මාණය වී තිබෙනවා. ක්ලැරිසා කියන විදේශ ලේකම් කාර්යාලයේ සේවිකාවකට අහම්බෙන් හමුවන මළ සිරුරක් වටා මේ කතාව දිවයනවා. තොම්සන් ඒ. වැන්දබෝනා තමයි මේ කතාව සිංහලට පරිවර්තනය කර තිබෙන්නේ.
3. හිරු යට මරු
“Evil Under the Sun” කියන අගතා ක්රිස්ටි රචනා කරපු ඒ විශිෂ්ට මෙන්ම ජනප්රිය කෘතිය තමයි “හිරු යට මරු” නමින් විශිෂ්ට ආකාරයට සිරිල් චන්ද්රසේකර ගුණවර්ධන විසින් සිංහලට පරිවර්තනය කර තිබෙන්නෙ. හෝටලයක නිවාඩුවක් ගත කරමින් සිටින සුප්රකට රහස් පරීක්ෂක හර්කියුල් පොයිරෝ හට විසඳන්නට සිද්ධ වෙන මිනීමැරුම් අභිරහසක් තමයි මේ කෘතියට පාදක වෙන්නේ. ඉතින් මෙයත් අවසානය දක්වාම කුතුහලය සපිරි කෘතියක් බව කිව යුතුයි.
4. ස්ටයිල්ස් වලව්වේ අභිරහස් සිද්ධිය
කෘති 66 කට වඩා රචනා කළ ඒ විශිෂ්ට කතුවරිය අගතා ක්රිස්ටිගේ මුද්රණයෙන් පළ වුණු ප්රථම කෘතිය තමයි “The Mysterious Affair at Styles” නමින් ලියන ලද මේ කෘතිය. ඒ වගේම ඇය තම සුප්රකට රහස් පරීක්ෂකයා වුණු හර්කියුල් පොයිරෝට උපත දුන් පළමු අවස්ථාවත් මෙයයි. මේ කෘතියේ ජනප්රියතාව නිසාම මිනිස්සු අගතා ක්රිස්ටිගේ නිවසට ස්ටයිල්ස් නමින් ආමන්ත්රණය කරන්නටත් පටන් ගෙන තියෙන බව පැවසෙනවා. කාන්තාවකගේ අභිරහස් මරණයක් සම්බන්ධයෙන් හර්කියුල් පොයිරෝ විසින් සිදුකරන පරීක්ෂණයක් තමයි මෙහි කතාවට අන්තර්ගත වෙන්නේ. මේ පොත සිංහලට නගන්නේ තොම්සන් ඒ. වැන්දබෝනා විසින්.
5. නයිල් නදියේ මිනීමැරුම
අගතා ක්රිස්ටිගේ අතිශයින්ම ජනප්රිය වුණු කෘතියක සිංහල පරිවර්තනය තමයි මේ. “Death on the Nile” නම් මේ කෘතියත් තොම්සන් ඒ. වැන්දබෝනා විසින් තමයි සිංහලට පරිවර්තනය කර තිබෙන්නේ. මේකත් අගතා ක්රිස්ටි මවපු ෂර්ලොක් හෝම්ස්ට සමාන රහස් පරීක්ෂක හර්කියුල් පොයිරෝගේ තවත් වික්රමාන්විත කතා පුවතක්. ඊජිප්තුවේ නයිල් නදිය අසබඩ නිවාඩුවක් ගත කරමින් සිටින හර්කියුල් පොයිරෝ හට විසඳන්නට වෙන මිනීමැරුම් අභිරහසක් සම්බන්ධ කතා පුවතකින් මෙය සමන්විතයි. ඉතින් කුතුහලයෙන් පිරුණු, චිත්රපට රැසකට පාදක වුණු, ඔබ කියවිය යුතුම කෘතියක් තමයි මෙයත්.
6. දුඹුරු ඇඳුමෙන් සිටි මිනිසා
“The Man in the Brown Suit” කියන්නේ අගතා ක්රිස්ටිගේ ලේඛන දිවියේ මුල්කාලයේ රචනා කරන ලද කෘතියක්. මෙය සිංහල භාෂාවට පරිවර්තනය කරන්නේ බර්ටි ද කොස්තා කියන පරිවර්තකයා විසින්. ඈන් බෙඩිංෆෙල්ඩ් නම් අනාථ තරුණියකට මුහුණ දෙන්නට වෙන ත්රාසජනක, අභිරහස් කැටිවුණු සිදුවීම් මාලාවකින් මේ කතාව සමන්විතයි. මේ නිර්මාණය තුළ ඔබට හමුවන සමහර නොතේරෙන වචන සඳහා සුචියක් තියෙන නිසා පරිවර්තන කෘතිය කියවන්න තවත් පහසු බවත් කිව යුතුයි
7. උමතු ජේලර්වරිය
අගතා ක්රිස්ටි විසින් රචනා කරන ලද “Appointment with Death” කියන කෘතිය තමයි නේත්රා දිනරාවීගේ අතින් උමතු ජේලර්වරිය නමින් සිංහලට පරිවර්තනය වෙන්නේ. 1988 දී නිමැවුණු චිත්රපටයකටත් මේ කෘතිය පාදක වෙලා තියෙනවා. සුප්රකට රහස් පරීක්ෂක හර්කියුල් පොයිරෝ විසින් මිනීමැරුමක් සම්බන්ධයෙන් සිදු කරනු ලබන පරීක්ෂණයක් තමයි මේ කතාවට පාදක වෙන්නේ. අගතා ක්රිස්ටිගේ වෙනත් පොත් වලට සාපේක්ෂව සරල බස් වහරකින් මේ පොත පරිවර්තනය වෙලා තියෙන නිසා හැමෝටම එක සේ රසවිඳින්න පුළුවන්.
ශශින් ප්රබෝද්
Leave a Reply